12 家政婦の仕事2

汚部屋の主は幼馴染で御曹司

「さて、と。やるか」

わたしはエプロンの紐をキュッと結んだ。リビングの大きな窓からは夏の日差しが差し込んでいる。

月曜日に掃除をしていない部屋が2つあって、今日はそこを片づけるべく、洗濯と掃除に取り掛かることにした。

ロボット掃除機のスイッチを入れる。プログラムすれば決まった時間に動いてくれるはずなので、今度設定しておこう。

リビングに放置されたスーツとシャツを仕分けて、テーブルに置かれたままのグラス、キッチンのコップを集めて洗う。

前回徹底的にやったので、今日はそれほど汚れが目立たない。水回りの掃除まで終わらせてもまだ昼前だった。

まだ掃除していない部屋の掃除をするべく、まずは遠山さんが壮ちゃんを待つときに使うという玄関ホール脇の扉を開けた。その部屋は窓がなく、何も置かれていない作り付けの棚があるだけ。

部屋、というようは納戸だな…

棚を拭き、床を掃除する。そしてダイニングから椅子を持ってきて置くことにした。せめて座って待てるようでないとあまりに不憫だ。

どうせ8脚も椅子を使うことはないだろうし、1つくらいいいだろう。

リビングにあったサイドテーブルも1つもってきた。

部屋を設えて、もうひとつ、前回開けていない部屋に向かう。

扉を開けると、部屋中本だらけ。

うずたかく積まれた本が柱のようになってにょきにょきと立っている。それに紙の束。こちらも山積みになっている。

やっぱり…。

ここにため込んでたな……

壮ちゃんはいわゆる本の虫というやつだ。

とにかく紙で読みたいタイプ。

読むスピードは速く一回読んだら頭に入る人なので、一度読んだら二度と読まない。

おそらくここにある本も書類も全て要らないはず。

宮野家の壮ちゃんの部屋も同じだった。国内外の様々な本やペーパーバックがいっぱいで、まるで図書館のよう。

日本語英語だけでなく、色んな国の本が並んでいた。しかも難しい内容ばかりで私にはほぼ分からないものばかりだった。

それでもわたしはよくパラパラとページをめくって眺めていた。そうしているだけで、壮ちゃんの頭の中をのぞき見しているような気分になったのだ。

家から持ってきたタブレット端末を取ってきて、エプロンのポケットから手袋を取り出してはめる。

山から本を一冊取り、ほこりを払い、コードをカメラでスキャンする。そして作り付けの棚の端に置いた。本当ならアルファベット順にでも並べたいところだが、量が多いのでやめることにする。

また1冊手に取ってコードをスキャン。おそらくはもう壮ちゃんは読まないだろうが、もしまた本を探すことがあってもデータベースにしておけばすぐに探せるし、処分、寄贈するときにも便利だ。

20冊置きにブックエンドを差し込み、番号を振っておく。おそらくこの作業が必要だろうと思って買ってきておいたのだ。だが、残りの冊数を見るに多分足りない。仕方ないから紙を挟んでおくことにするか。

一冊ずつ登録作業をしていくのは単純だが、嫌いな作業ではない。集中していたようで、気づいたら定時を10分すぎていた。

「あ、帰らなきゃ。残りはまたにするか」

残った本の山を見てちょっと嫌な予感がしたので、メモ帳を取り出して書きつけ、貼り付けておく。

山になった書類の方はまだ手つかずだ。そちらにもメモを貼って、わたしはマンションの部屋を後にした。

そして金曜日。

ここでの仕事も3日目か。

会社を退職する前から有給消化でずっと家にいた。毎日時間を持て余していたけれど、こうやって外に出て、身体を動かしているからか、時間の流れが速くなったような気がする。

 コンシェルジュの石井さんは今日も背筋をピシッと伸ばして、玄関ホールのデスクで迎えてくれた。キーと、クリーニングから戻ってきた服を受け取って、最上階へと向かう、

 洗濯と掃除を手早く終えると、前日にやり残した本の整理に取り掛かる。

 部屋に一歩足を踏み入れて、わたしは自分の予感が的中したと直感的に分かった。

くっ…やっぱり…

床に積まれた本の位置が動いている。書類の方もだ。メモに「整理中 動かさないで」

と書いていたにも関わらず、だ。

どうせ自分が奥にある読書用の椅子に座るのに、邪魔になるからと動かしたに違いない。

やっぱり無駄だったか、と思いつつ作業の続きをすることにした。本を一冊ずつとってスキャンしていく。

黙々と手を動かしていく。かなりの量あった本を整理していくのは大変な作業だが、壮ちゃんは最近こんな本を読んでるんだな…なんて思いながらする作業はちょっと楽しかった。

日本語の本はほとんどなく、英語かフランス語、ドイツ語、イタリア語…どこの国の言葉かよく分からないものもあって、何の本なのかもあまり分かっていないけれど。

「ふう…。やっと終わった…」

棚いっぱいに本をしまいおわり、万歳するようにして大きく伸びをする。腕と腰に疲労感を感じたが、きれいに並んだ本棚をみると、達成感が湧いてくる。

腕時計の時間はまだ15時半だった。まだ時間がある。

これをここからアルファベット順に並べるかな。

当の持ち主は読み終わったものに何の興味も示さないから、完全にわたしの自己満足でしかないのだけれど。

昨日適当に並べた部分を並べ替えていたときだった。

ピンポーンとチャイムが鳴った。

Well,” he said. Let’s do it.
I tied the string of my apron with a tight knot. The summer sun was streaming in through the large windows in the living room.
There were two rooms that hadn’t been cleaned on Monday, so I decided to start washing and cleaning them today.
I turn on the robot vacuum cleaner. If I program it, it should work at a certain time, so I’ll have Sou-chan set it up.

I sort out the suits and shirts left in the living room, and collect and wash the glasses left on the table and the cups in the kitchen.
Since I did it thoroughly last time, the dirt is not so noticeable today. It was still early afternoon when I finished cleaning the water closet.

To clean the rooms that had not been cleaned yet, I first opened the door to the side of the entrance hall that Toyama-san uses when he waits for Sou-chan. The room was windowless and had only an empty built-in shelf.
I guess you could call it a closet…
He wiped down the shelves and swept the floor. Then I decided to bring a chair from the dining room and put it down. I felt sorry for him unless he could at least sit down and wait.
I wouldn’t be using eight chairs anyway, so at least one would be nice.

After setting up the room, we headed to the other room, the one we hadn’t opened last time.
When I opened the door, I found the room filled with books. The books were piled up in huge stacks, standing out like pillars. And bundles of papers. Piles and piles of paper.

I knew it….

Sou-chan is what we call a bookworm.
He is the type of person who wants to read on paper.
He reads fast and once he reads it, it’s in his head, so once he reads it, he never reads it again.
He probably doesn’t need all the books and papers here.
It was the same in Sou-chan’s room at the Miyano family. It was like a library, full of various books and paperbacks from Japan and other countries. There were books not only in Japanese and English, but also from many other countries. I often flipped through the pages and looked at them, even though the contents were so difficult that I could hardly understand them. Just by doing so, I felt as if I was peeping into Sou-chan’s head.

He fetches the tablet device he brought from home and pulls his gloves out of his apron pocket and puts them on.
He takes one of the books from the pile, dusts it off, and scans the code with the camera. Then I put it on the edge of the built-in shelf. I would have liked to put them in alphabetical order, but there are so many, I decide not to.
I picked up another book and scanned the code. Sou-chan probably won’t read it again, but if I ever need to find the book again, I can easily find it in the database, and it will be useful when I dispose of or donate the book.
Insert bookends every 20 books and number them. I bought them thinking I would probably need to do this. But when I looked at the number of books left, it was probably not enough. So I decided to put the paper in the bookends.

It is simple to register one book at a time, but it is not a task I dislike. I was concentrating so hard that I realized it was ten minutes past my regular time.

I had to go home. I’ll finish the rest later.
I had a bad feeling when I saw the pile of books that remained, so I took out my notepad, wrote down a few words, and pasted them on the page.
I took out my notepad, wrote down a few words, and pasted them on the page. The pile of papers was still untouched. I pasted a note on that as well, and left the apartment.

The next day.
It was my third day of work here.
I had been at home since before I resigned from the company to take a paid vacation. I had no time to waste every day, but now that I am outside and moving around, I feel as if time is passing more quickly.

 Ms. Ishii, the concierge, welcomed me at her desk in the entrance hall with a straight back. I picked up my keys and the clothes returned from the dry cleaning, and headed for the top floor,

 After quickly finishing the laundry and cleaning, I started to organize the books I had left unfinished the day before.

Stepping into the room, I knew intuitively that my hunch had come true.

Damn…I knew it…

The books piled up on the floor were moving. The papers, too. Even though I had written in my memo, “Sorting, don’t move.
I knew I had to read the books in the back of the room anyway.
I thought to myself, “I must have moved them because they were getting in the way of me sitting in the reading chair in the back of the room.

I decided to continue my work, thinking that it was useless after all. I took the books one by one and scanned them.

I moved my hands silently. It was hard work to sort through the considerable amount of books, but it was fun to think about what Sou-chan must be reading these days.
There were almost no books in Japanese, and some were in English, French, German, Italian, or some other language I couldn’t understand, so I didn’t really know what the books were about.

I don’t even know what the books are about. I finally finished…”

I put away all the books on the shelves and stretched out like a Hail Mary. My arms and back felt tired, but when I saw the neatly arranged bookshelves, I felt a sense of accomplishment.

My wristwatch said it was only 15:30. There was still time.

Maybe I should start arranging them in alphabetical order.

The owner of the book has no interest in what I’ve finished reading, so it’s just my self-satisfaction.

It was when I was rearranging the parts of the book that I had arranged at random yesterday.
The chime rang.

コメント

タイトルとURLをコピーしました